Страница 3 из 5

Re: Екатеринбург

Добавлено: 13 мар 2013, 23:15
Hyperion
в40 писал(а):Отнюдь! По моему мнению совковые привычки - это всяческое заискивание и пресмыкание перед иностранцами, а также отнесение их к категории граждан первого сорта. А своих граждан - ко второму сорту.

А как это дублирование ставит иностранцев в число граждан первого сорта. Ибо русскоговорящий человек априори будет разбираться лучше.

Re: Екатеринбург

Добавлено: 14 мар 2013, 00:18
Till
Hyperion писал(а):Вот именно что есть логика расположения на линии. Ибо приезжему иностранцу подавляющее большинство названий вообще ничего не говорит.
Не понимаю Вашей логики. Когда мне говорят: поезжай до станции ;%?;%, я, если и не понимаю смысла символов, всё равно запомню их зрительно и не перепутаю с !"№!" . А вот цифр вокруг нас множество, при сложном маршруте в городе вполне возможно оказаться в ситуации, когда надо одновременно удерживать в памяти номер автобусного маршрута, номер дома, квартиры, и номер ещё чего-нибудь. И в такой ситуации память куда с большей вероятностью даст сбой. "Какая станция мне нужна? 7, что ли? или 5? Чёрт, не помню..."
Hyperion писал(а):Вряд ли футбольным болельщикам будут интересны
Это их проблемы.
Hyperion писал(а):Может, отменим нумерацию линий в питерском метро? Не будем указывать номера вообще, будем писать названия линий. Тем более их всего-то пять.
Да с радостью! Я бы именно так и сделал.
Hyperion писал(а):Иностранцы не тупые - c легкостью запомнят где Nevsko-Vasilyeostrovskaya liniya, где Kirovsko-Vyborgskaya liniya, а где Frunzensko-Primorskaya liniya (не говоря уже о Pravoberezhnaya liniya).
Я осенью первый раз побывал в командировке в Лондоне. Английского я не знаю совершенно. Ну, вот, совсем никак (как-то хватает в жизни немецкого, ну и великого и могучего, конечно). Тем не менее, у меня совершенно не вызывали проблемы всяческие District, Bakerloo, Northern, Metropolitan и прочие - при том что линий в Лондоне, как известно, отнюдь не пять...
Hyperion писал(а):А как это дублирование ставит иностранцев в число граждан первого сорта.
Элементарно, Ватсон. Для категории людей, составляющую доли процента (относительно местных жителей), мы выделяем практически 50 процентов площади информационного пространства.

Re: Екатеринбург

Добавлено: 14 мар 2013, 08:55
в40
Hyperion, Вы так и не ответили на мой вопрос. Повторю.
в40 писал(а):Hyperion, неужели Вы всерьёз считаете, что иностранцы такие тупые и, разбираясь в латинице, не смогут прочесть кириллицу?

Для сведения: в кириллице 13 букв, совершенно одинаковых по написанию с латиницей (А, В, Е, Ё, К, М, Н, О, Р, С, Т, У, Х), и ещё несколько весьма похожих, но имеющих незначительные отличия (зеркальность, перевёрнутость, дополнительный элемент) - L и Г, R и Я, N и И (Й), P и Ь (Б, Ъ, Ы), O и Ю. Кириллические буквы З и Ч схожи с цифрами 3 и 4.
Желание представить иностранцев тупыми и, тем самым, обосновать необходимость дублирования всех надписей на латинице - явно от лукавого.

Re: Екатеринбург

Добавлено: 14 мар 2013, 10:50
kot
Человек, пользующийся латиницей, не в состоянии воспринимать кириллицу, не потратив несколько часов на изучение и тренировку (довольно много часов).
Первая же попавшаяся в слове кириллическая буква вызывает ступор.
Плюс к тому, буквы В, Н, Р, С, Х, напрочь не соответствуют латинице по произношению.
Накладывают негативный отпечаток и сочетания букв, например СН, ОО.

Re: Екатеринбург

Добавлено: 14 мар 2013, 13:38
Hyperion
Till писал(а):Не понимаю Вашей логики. Когда мне говорят: поезжай до станции ;%?;%, я, если и не понимаю смысла символов, всё равно запомню их зрительно и не перепутаю с !"№!" . А вот цифр вокруг нас множество, при сложном маршруте в городе вполне возможно оказаться в ситуации, когда надо одновременно удерживать в памяти номер автобусного маршрута, номер дома, квартиры, и номер ещё чего-нибудь. И в такой ситуации память куда с большей вероятностью даст сбой. "Какая станция мне нужна? 7, что ли? или 5? Чёрт, не помню..."

Ещё раз - речь не идт о замене названий цифрами. Кому удобно - запомнит названия, кому неудобно - запомнит цифры.

Till писал(а):Это их проблемы.

Тогда какого чёрта претендовать на организацию соревнований, если мы не способны выполнить элементарные условия для их проведения? А потом удивляемся - почему все считают Россию второй Нигерией (в плане предоставляемого сервиса и других вещей)?

Till писал(а):Да с радостью! Я бы именно так и сделал.

А если ты поедешь в Париж, Шанхай, Токио, а там так и сделают - ты будешь испытывать радость?

Till писал(а):Я осенью первый раз побывал в командировке в Лондоне. Английского я не знаю совершенно. Ну, вот, совсем никак (как-то хватает в жизни немецкого, ну и великого и могучего, конечно). Тем не менее, у меня совершенно не вызывали проблемы всяческие District, Bakerloo, Northern, Metropolitan и прочие - при том что линий в Лондоне, как известно, отнюдь не пять...

Как бы этого не хотелось, но английский - это международный язык (в отличие от русского). И многие английские слова мы так регулярно слышим в повседневной жизни (к примеру, компьютерные термины), что они прочно отложились в сознании (не говоря уже о том, что многие слова иностранного происхождения уже стали частью русского языка).

Till писал(а):Элементарно, Ватсон. Для категории людей, составляющую доли процента (относительно местных жителей), мы выделяем практически 50 процентов площади информационного пространства.

Где??? Я вижу что В ДОПОЛНЕНИЕ к имеющимся указателям добавили ещё один вариант (причем английская транскрипция помещена внизу и написана более мелким и менее жирным шрифтом).

Re: Екатеринбург

Добавлено: 14 мар 2013, 13:53
Hyperion
в40 писал(а):Для сведения: в кириллице 13 букв, совершенно одинаковых по написанию с латиницей (А, В, Е, Ё, К, М, Н, О, Р, С, Т, У, Х)...

По написанию - возможно, но далеко не все одинаковы по звучанию.

в40 писал(а):...и ещё несколько весьма похожих, но имеющих незначительные отличия (зеркальность, перевёрнутость, дополнительный элемент) - L и Г, R и Я, N и И (Й), P и Ь (Б, Ъ, Ы), O и Ю. Кириллические буквы З и Ч схожи с цифрами 3 и 4.

Китайские и японские иероглифы тоже на что-то похожи, но это не означает что их проще освоить. К счастью, в Китае и Японии не руководствуются такой ущербной логикой. Дескать - мы такие гордые, так что извольте, господа иностранцы, изучать нашу письменность. Посмотрел бы я на тебя в ереванском метро, если бы все надписи были бы написаны на армянском языке.

в40 писал(а):Желание представить иностранцев тупыми и, тем самым, обосновать необходимость дублирования всех надписей на латинице - явно от лукавого.

Тупыми не тупыми, но освоения чужой письменности требует времени. И ещё времени требуется на то, чтобы разобраться в навигации. Знаю по себе - если ты приезжаешь с туристической группой в чужой город и у тебя есть пара часов свободного времени, которые хотелось бы потратить на посещение интересного объекта (к примеру, стадион Сантьяго Бернабеу в Мадриде), а автобус с группой уйдет с остановки через пару часов - то грамотная навигация в транспорте позволит сэкономить несколько важных минут, чтобы затем не оказаться в дурацком положении.

Понятно, что к Екатеринбурге это относится в меньшей степени, но это не отменяет того факта что дублирование названий не нужно в принципе ибо местные вполне обходится без него.

Екатеринбург urb

Добавлено: 14 мар 2013, 14:10
в40
kot писал(а):Человек, пользующийся латиницей, не в состоянии воспринимать кириллицу, не потратив несколько часов на изучение и тренировку (довольно много часов).
Первая же попавшаяся в слове кириллическая буква вызывает ступор.
Плюс к тому, буквы В, Н, Р, С, Х, напрочь не соответствуют латинице по произношению.
Накладывают негативный отпечаток и сочетания букв, например СН, ОО.

Выходит, что народы, использующие нелатинский алфавит более интеллектуально развиты, раз способны кроме своего понимать ещё и латинский?

Re: Екатеринбург

Добавлено: 14 мар 2013, 14:26
в40
Hyperion писал(а):
в40 писал(а):Для сведения: в кириллице 13 букв, совершенно одинаковых по написанию с латиницей (А, В, Е, Ё, К, М, Н, О, Р, С, Т, У, Х)...

По написанию - возможно, но далеко не все одинаковы по звучанию.

А при чём тут звучание? В романских языках одни и те же буквы совершенно различны по произношению (сравните, например, итальянское произношение с английским), а уж, тем более, когда в написании имеется сочетание нескольких букв (например, во французском языке).

Относительно иероглифов - согласен. Арабский алфавит тоже весьма специфичен и труден для восприятия.

ЗЫ: Но я ведь сравнивал с латиницей только кириллицу. Кириллица ведь от неё образовалась. В этих алфавитах очень много общего. Поэтому, ИМХО, можно было обойтись и без дублирования надписей.

Re: Екатеринбург

Добавлено: 14 мар 2013, 14:50
Константин Филиппов
Список похожих букв можно и пополнить такими буквами как и и т, не будем так же забывать и про bl, точнее Ы.
Кроме этого есть буквы «И», «Я», «Л» в которые дизайнеры не знакомые с кириллицей (или знакомые, но им до лампочки), превращвют буквы «N», «R» и «А».

Каноничный пример:
samsung.jpg
samsung.jpg (12.77 КБ) 4545 просмотров


Кстати есть ещё греческий алфавит, у которого часть букв совпадает по написанию с кириллицей, а часть с латиницей, а такие буквы как А (греч. альфа) и О (греч. омикрон) имееются во всех трёх.

Re: Екатеринбург urb

Добавлено: 14 мар 2013, 15:43
kot
в40 писал(а):Выходит, что народы, использующие нелатинский алфавит более интеллектуально развиты, раз способны кроме своего понимать ещё и латинский?
Конечно, нет. Просто мы сталкиваемся с латиницей ежедневно, а они - нет.
Точно так же любой, даже весьма образованный человек не сможет с ходу не только произнести, но даже запомнить написание слова, состоящего из непривычных значков, пусть даже вперемешку со знакомыми.
Попробуйте запомнить и найти на карте в нужный момент: ALŒƋƸОǮ ǶТFPXǢS
в40 писал(а):Я ведь сравнивал с латиницей только кириллицу. Кириллица ведь от неё образовалась.
Ну а это, как бы даже странно от Вас слышать.
Они обе образовались из греческого, но разными путями.

Re: Транслиты названий станций

Добавлено: 14 мар 2013, 16:46
andzis
в40 писал(а):Поэтому, ИМХО, можно было обойтись и без дублирования надписей.

к сожалению нет, любой человек, не знающий русского и других языков на кириллице и не знает их произношений, не сможет прочитать правильно, или будет путать буквы. Вот один из примеров написания слова на кириллице французами

Re: Транслиты названий станций

Добавлено: 14 мар 2013, 16:55
в40
На мой взгляд, это обычная небрежность того клерка, который набирал текст на компьютере: в первом слове буквы И и Й, отсутствующие в латинице, указаны безошибочно. Следовательно, русская клавиатура у него под рукой была.
Да и буква П в латинице отсутствует.

Re: Транслиты названий станций

Добавлено: 14 мар 2013, 17:12
andzis
Тут именно была попытка написать слово одновременно на слух и как написанно было на бумажке, т.е. букву "Р" в слове "Метро" прочитали по-своему, т.е. как "П", так и написали. В любом случае, латиница является международной графикой, ее должны знать "по умолчанию", кириллица таковой не является, и большинство туристов ее не знают, либо прочитают по аналогии с латиницей, например "Абтобо", "Моцкобцкне бопота", "Опексобо" (Орехово) и т.д.. А таких людей, которые не знают кириллицу я знаю

Re: Транслиты названий станций

Добавлено: 14 мар 2013, 17:27
Константин Филиппов
Abibas во всей красе!
Abibas_shirt.jpg
Abibas_shirt.jpg (16.25 КБ) 4515 просмотров

Re: Транслиты названий станций

Добавлено: 14 мар 2013, 18:09
в40
andzis писал(а):латиница является международной графикой, ее должны знать "по умолчанию", кириллица таковой не является, и большинство туристов ее не знают, либо прочитают по аналогии с латиницей, например "Абтобо", "Моцкобцкне бопота", "Опексобо" (Орехово) и т.д..

Ну и на здоровье! Какая разница, каким образом туристы прочитают русское Автово? Название, написанное на латинице, в разных языках тоже звучит совершенно по-разному. Например, Renault немец прочитает как Ренаульт, а француз - как Рено.

Только я не понял, почему все должны знать латиницу "по умолчанию"? По чьему умолчанию? По умолчанию англосаксов?