Мало ли что вас сбивает с толку. Наша внеуличная рельсовая система называется именно metro и никак иначе. И топонимическая комиссия тут не при чём, не надо нести уж такую откровенную околесицу. Ошибки горе-дизайнеров, которые ныне висят у нас в вагонах и на станциях, давно пора исправлять. Точка.ooo писал(а):какая разница, что ближе для нас, если речь про нерусское альтернативное написание для гостей города?
меня, например, часто сбивает с толку METRO в других странах которое из себя представляет СЕТЬ АВТОБУСОВ
точно так же представляю, как гости из этих стран будут думать, что это карта автобусный маршрутов
в старых картах используется термин subway, зачем вводить в циркуляцию карты с разной терминологией? этим вопросом пусть факультет филологии или топономическая комиссия занимается, а не компания дизайнеров. в идеале должно быть название без сокращений (underground rail system или metro rail system или subway rail system)
даже если представить что METRO самый знакомый вариант среди гостей города, не понимающих русские надписи, то для этих самых иностранцев русского написания МЕТРО будет УЖЕ достаточно, что бы понять что это METRO, т.к. надписи отличаются ОДНОЙ ПАЛОЧКОЙ.
А если вас так подло сбил с панталыку лондонский автобусный перевозчик Metroline (или что-то вроде него), то уж извините, ничем помочь нельзя. Это всё равно, что у нас усесться в любой автобус ОАО "Третий парк" и ждать, что он тебя привезёт в парк. Зелёный, с фонтанами, где птички поют. Но это уже совсем другая история.